Moon
Lyrics |
OKUI Masami |
Music |
OKUI Masami |
Arrangement |
SATOU Hideki |
Vocals |
OKUI Masami |
CDs |
- masami okui: NEEI (KICS-822)
|
Translation |
Teresa Ko
|
dark mado GARASU no mukou sora wa mada aokute
sigh hohoende'ru mikazuki zutto zutto mukashi kara
Dark, the sky outside the window is still dim
Sigh, the new moon has always been smiling
utsuriyuku hitobito no 'inochi' hana ga saki
utsukushiku chiru toki wo mimamotte iru [1]
As the flower of bright human 'Life' blooms,
I watch for the petals to fall prettily away [1]
donna ni setsunai
omoi tsutawattemo...
Even if I try to describe
These painful feelings...
why? boku wa doushite koko ni umarete kita n'darou
I'm looking for the truth
kitto kimi ni deau tame motomeau tame ni
Why? Why was I born into this world?
I'm looking for the truth
It must have been to meet you, to find you
todokanai negai hodo sutekirenu jounetsu
itsushika yume wo motsu koto ni tomadoinagara
This clinging passion becomes a secret wish
As your dreams frustrate you...
nani wo kowagatte'ru?
nani wo mayotte'ru?
hoshi-tachi wa kyou mo mata kimi wo tataete kagayaku noni...
What are you afraid of?
What are you puzzled about?
Don't you know, the stars are shining on you?
yagate kuru asa wa genjitsu wo utsushidashite yuku
kimi wo wasureru koto datte narete shimatta
Morning comes at last and lights the truth--
I've gotten used to not remembering you
kasuka na yuuki wo nando mo kureta ne
ima mo kitto dareka terashite'ru shiroi toiki de
eien no inochi wo ataerareta kimi ni
koi suru yo mata umarekawattemo...
You gave me courage time and again
You must be shining on someone even now, with chilled breath
You, bestowed with eternal life--
I love you, even if reborn...
Translator's Notes :
[1] The reading 'toki' (time) is given the kanji 'shunkan' (moment).