PINK HOT SPICE!
@okui-masami.net
Black and White...
..and Full Color

 

 

Page Divider
Lyrics and Translation

 

Dareka ga Dareka wo (Someone... to Someone)

Lyrics

OKUI Masami

Music

OKUI Masami

Arrangement

OOHIRA Tsutomi

Vocals

OKUI Masami

CDs

- masami okui: Do-can (KICS-695)

Translation

Teresa Ko




ah yume   datta chiisa na goro kara uta wo utau koto
HOORU no nakama hitotsu ni nareru [1]
toki wa eien [2]
Ah... It's been a dream of mine,
Ever since I was small, to sing
In the concert hall, my friends come together as one [1]
And time is eternal [2]

- demo   chippoke na watashi ni nanika dekiru no darou ka? -
shiawase negau kimochi bakari ga   sakibashiru yo
--But... what can a tiny person like me possibly do?--
Yet my desire for happiness pushes forward

sagashitemo sagashitemo mitsukaranai kotae dakedo
onaji michi aruite yukitai
tadoritsuku basho   sorezore chigau yume demo
I search, I search, and though I can't find the answer
I want for us to walk the same road
To reach our goals,
Though we all have different dreams.

sou kanashikute nani mo mienai toki demo watashi ni wa
hitotsu no hikari terashite kureta   minna ga iru
Yes, even in the sad times, when I could see nothing,
All of you were there,
Being a single light that shone upon me.

todoketai todoketai arigatou wo kono uta ni nosete
hanaretetemo shinjiaeru to
kono mune soshite anata no mune ni   kizamu made
I want it to reach, I want it to reach you,
Let my word of thanks ride upon this song,
Until it is engraved into my heart and yours
That even when we're apart, we can believe in each other.

ato ippo fumidasenai...   fuan ni tsutsumaretara
koko ni iru nakama wo omoidashite hitomi no naka
I can't take another step...
When you are engulfed in such uncertainty
In your mind's eye, remember your friends, who are here with you

sagashitemo sagashitemo mitsukaranai kotae sore wa
kokoro kara... daremo ga sotto dareka wo omou yasashisa no kaze
todoketai uketometai   yorokobi mo kanashimi mo
dakara hitotsubu no namida wo egao ni kaete susumou
minna isshou ni   te wo tsunaide   alive
I search, I search, but the unfindable answer is:
From the heart... anyone softly loving someone else,
A breeze of kindness,
I want it to reach you, I want you to receive it,
Joy, and grief too,
So turn your tears into a smile
And let all of us hold hands together
Alive


Translator's Notes :
[1] The reading "HOORU" (hall) is given to the kanji "kaijou" (assembly hall, meeting place).
[2] The reading "toki" (time) is given to the kanji "isshun" (a moment, an instant).


 

Website copyright © 2002-2008Teresa Ko. This website's maintainer has no affiliation to KING RECORDS, MaBIC, evolution, Geneon Entertainment, etc. Please direct any legal issues to the website maintainer.