PINK HOT SPICE!
@okui-masami.net
Black and White...
..and Full Color

 

 

Page Divider
Lyrics and Translation

 

be free

Lyrics

okui, masami

Music

Monta

Arrangement

HIDEYUKI 'Daichi' SUZUKI

Vocals

okui, masami

CDs

- okui,masami: crossroad (KICS-964)

Translation

Teresa Ko




nante konna mainichi wo asedaku ni natte hisshi ni aruite'ru n'darou   why not?
oogesa ni naku POSUTAA ni kakomarete'ru kono hako no naka wanna be free
I get drenched in sweat every day
Walking so desperately... why not?
I'm hemmed in by loud, flashy posters
Stuck in a box, wanna be free

togiretogire ni mau ishiki wo atsumete sora ni hanatsu
semete OMAE dake   habataite tooku made
umaretate no kirei na hane de nanika wo tsukande modotte
My senses dance and jerk about
I'll grab 'em and free 'em into the sky
Just take yourself, at least,
And fly far away
With your beautiful newborn wings
Find something and bring it back

hallucination , ever free
destination , for free

kyou datte hontou wa konna basho kuru hazu ja nakatta noni nah   why not?
I really wasn't supposed to come
To a place like this today, y'know... why not?

shiranai aida ni karada wa ishiki wo mushi shite ikiru tame ni
mienai yokubou wo mushi shita honnou
itsunohinika BARANSU wo kuzusu no ka?   HARERUYA
Trying to live without sense or reason
When I wasn't aware
My body's instincts overpowered
My unseeable urges
Will the balance be lost one day?
Hallelujah

ano toki kuchi ni shita ichido no nigai aji   nanimo kamo wo
hane no nai boku ni wa todokanu ten made motte itta
hako no mado kara urayamashisou ni miru dake
I tasted this bitterness once
On that day
When everything was carried up into the sky
Where I had no wings to reach them
And so I could only look in envy
Through the windows of this box

hallucination , ever free
destination , for free
...
hallucination


 

Website copyright © 2002-2008Teresa Ko. This website's maintainer has no affiliation to KING RECORDS, MaBIC, evolution, Geneon Entertainment, etc. Please direct any legal issues to the website maintainer.