I did this in early 2008, back when I had become linguistically interested in Japanese, but before I actually started learning the language. That was also the period of my life when I was the most hardcore weeaboo I'd ever been (and goddamnit I swear, there no relation between those two things!), so pretty much all the words I used as examples are either directly from animes or words I found in dictionaries to serve as examples of corner cases. You can probably tell exactly which terrible animus I was watching at the time I wrote this up, and judge me accordingly. I still think "Strawberry Power" is an awesome song
Precisely because I now actually know Japanese (to some degree anyway ), I have some ideas for improvements of the scheme, which I will mark with supplementary text in the main body of the text. These revisions are from May 2010.
Quesa Romanization is an abugida – that is, most basic graphemes actually represent a single
consonant followed by a specific vowel. Generally this vowel is /ɯ/
, although the exact
implied
vowel depends on the consonant. To write a syllable containing a different vowel, the letter is
followed by an explicit vowel letter, which suppresses the inherent vowel: t = /to/
, ta =
/ta/
. x = /ha/
, xo = /ho/
. This permits long strings of consonant letters in the
romanization, even though Japanese's phonotactics permit very few phonemic consonant clusters in
the spoken language.
(Note: Quesa-romanized letters and words will be written in italics. Equivalent Hepburn words will be written with bold italics. IPA or X-SAMPA is written
/laik θɪs/
)
Japanese has a 5-vowel system distinguishing two lengths, common to many of the world's
languages: /a e i o ɯ a: e: i: o: ɯ:/. The vowels are romanized simply as: a e i o y.
Length is indicated by the addition of an acute accent ´: á é í ó ý. Tókjó - Tōkyō; However, if a
lengthed vowel matches the inherent vowel of the preceeding consonant, the acute is omitted;
the length is indicated only by the non-suppression of the vowel: ćisan – chīsana,
but ćýŋok – chūgoku. Note that when the inherent vowel is /ɯ/
, the grapheme used to represent it is y, not <*i>u. y is also used instead of
u when writing the sound /ɯ/
in isolation: yć – uchi.
The grapheme u does exist, though, and its use is explained in the Nasalization section.
p b t d k ŋ q represent, respectively /p b t d k g k/
. ŋ is used to represent the phoneme /g/
, reflecting the allophonic variation of /g/
as the velar nasal [ŋ]
, and facilitating Goal 3:
alŋat – arigato. The inherent vowel for all
non-coronals (that is, everything but /t/
and /d/
)
is u
q is a variant of k, differing only in the inherent vowel – q's inherent vowel is /a/
, while k's is /ɯ/
: qn – kana
; kł – kuru. *ka is never used; q is used in all
situations to represent /ka/
.
When the vowel of the syllable is neither /a/
nor /ɯ/
, either k or q may be used: qoqoło and kokoło
are both valid representations of Hepburn kokoro. Generally, k is
preferred is the following vowel is /e/
or / i/
, and q is
preferred if the following vowel is /o/
: kéićło –
Keiichiro; qoqoło – kokoro.
Owing to the frequency of the syllables /te/ and /de/ because of their use as a variety of basic grammatical particles, these syllables are represented with the letters ʈ and ɖ, both with inherent vowel e: jõɖ - yonde; ʈŋmi - tegami
Japanese has several fricative and affricate sounds, displaying some
interesting allophonic variation which affects their romanization. In this
section we will look at the four sounds /ɸ s z h/
. /ɸ/
is an allophone of /h/
occurring only before /ɯ/
in native vocabulary. In more recent loanwords from western langauges
/ɸ/
is a phoneme in an of itself.
In kana such words are written using the kana for fu + a single vowel kana.
For instance, faia, a loan from English "fire", is written in katakana as ファイア
Quesa romanization uses two separate symbols for /ɸ/
and /h/
: f
for the former with the inherent vowel /ɯ/
, and x for the latter, with the inherent vowel
/a/
: ftacme – futatsume ; fãtaźikh –
fantajikku; xźmalmas – hajimarimasu. /s/
and /z/
are represented as s and z, respectively, both with the inherent vowel
/ɯ/
: ɖs – desu, qãnzki – kannazuki.
Japanese has two nasal phonemes, /m/
and /n/
, as well as the moraic
syllable-final (or coda) nasal. The first two are simply m and n, with inherent
vowel /a/
. The coda nasal is indicated by writing the tilde diacritic, ~,
over the vowel of that syllable: dãzẽ - danzen; -sã - the
honorific -san.
For a coda nasal folloiwng a /ɯ/
, instead of
*ỹ, u is written, without a tilde: umé - unmei, udo - undou.
Japanese permits syllables with both long vowels and a nasal coda in loaned vocabulary (ex.
スプーン, Hepburn supuun). In Quesa romanization, such a combination
of length and nasal coda is represented with the diacritic ^: spû - supuun.
The approximants /ɰ/ and /j/ exist in Japanese. /ɰ/ is romanized as /a/
: vtaš – watashi. /ɰ/
cannot occur before
any other consonant (with one exception to be dealt with later), so there is no need to ever
write another vowel symbol after it. /j/
is romanized as j, also with the
inherent vowel /a/: jsaxiło – yasahiro. The lateral /ɺ̠/
, Hepburn r, is represented as ł, with the inherent vowel /ɯ/
: miʈł – miteru. There exist two variants of this grapheme, all with the base sound /ɺ̠/
but with different inherent vowels. l has the
inherent stem vowel /i/
: lbõ – ribon, while r has the inherent stem vowel /a/
: daqr
- dakara. Just as with the k/q pair, it is mandatory to use the consonant
grapheme when its own inherent vowel needs to be expressed, but either of the three may be used
when the vowel is /o/
or /e/
: le, łe and re are all valid representations of re. However, ł is preferred for these two
vowels.
Palatalized consonants, such as the ky in Kyōto, are
written with a following j: kjót - Kyōto. The inherent vowel of
all such consonants is /a/
, following the inherent /a/
of the j grapheme: xphjk – happyaku.
A geminate consonant (i.e. a doubled consonant, like the tt in zutto) is indicated by writing the single consonant, then following it with
In some cases, it is useful to indicate that the inherent vowel of a consonant letter is not
supressed by a following orthographic vowel. Hayaku, for instance, cannot be
Quesa-romanized as *xjk, because the the j would suppress the inherent /a/
of the x, resulting in *hyaku. To avoid this, an apostrophe ' is added
after the consonant letter, to indicate that the inherent vowel is not suppressed.
Hayaku in Quesa romanization is x'jk.
Several Japanese consonants have allophonic variants when they form a syllable with the vowels
/ɯ/
, /i/
or both:
/t/
occurring before a /ɯ/
is realized as
[ts]
, and this sound is represented by c (Hepburn tsu): vłc – warutsu. Naturally, c's inherent vowel is /ɯ/
.
/t/
or /d/
occuring before /i/
are realized as [tɕi]
and [dʑi]
, Hepburn chi and ji. [tɕi]
is romanized as ć, with the inherent vowel /i/
: vtaśtać – watashitachi.
/di/
and /zi/
have merged in most dialects as [dʑi]
, and so both sounds are romanized as
ź: źbũ – jibun. /s/
and
/z/
occurring before /i/
are realized as [ɕi]
and [ʑi]
, although the latter sound has merged with /di/
as [dʑi]
, and needs no separate representation. [ɕi]
is romanized as ś, with inherent vowel /i/
: śn'b – Shinobu; śóŋu – shōgun.
/i/
, and therefore they are phonemes in their own right. This does not affect their romanization.
The grammatical particles no and wo have special status in Quesa romanization. Ordinarily, the Quesa romanized forms of those syllables are identical or similar to their Heburn romanization, namely *no, *vo. To achieve greater obfuscation, they may be romanized as n' and v' in all circumstances, even when the syllables in question are not used as particles: anta n' yć v'– anata no uchi wo; nan'x – Nanoha. Unlike most of the rules of Quesa romanization, however, the decision to use no/n' and vo/v' is arbitrary, provided that the syllables are not in fact used as grammatical particles. Nn'x and nnox, for instance, are both perfectly valid ways of representing Nanoha. *anta no, however, is not permitted.
Hepburn:
anata ga sabishii toki itsudemo watashi tonde yuku kara deaete shiawase na no nani mo kowakunai kitto tatakaeru zutto mamoritsuzukitai anata no egao dakara isshou ni
and corresponding Quesa:
anta ŋa sabiśi tki icɖmo vtaś tõɖ jyk qr ɖ'aeʈ ś'avse n n' nni mo kovkn'i
kith tataq'eł zth mmolczkitai anta n' eŋao daqr iśhó ni
A longer example text (and one that is not tremendous weeabooery, although arguably literature weeabooery ):
Hepburn
Wagahai wa neko de aru. Namae wa mada nai. Doko de umareta ka tonton kentou ga tsukanu. Nandemo usugurai jimejime shita tokoro de nyaanyaa naiteita koto dake wa nisshi shite ita.and Quesa
Vŋx'i v neqo ɖ ał. nm'e v mda n'i. doqo ɖ ymłeta q tõtõ qẽto ŋ cqnu. Nã ɖ mo ysŋur'i źmeźme śta tqoło ɖ njanja n'iʈ'ita qot dake v nish śʈ'ita.